Nhận xét

Travis touch review bằng tiếng Tây Ban Nha (phân tích đầy đủ) ??

Mục lục:

Anonim

Chúng tôi đã thử nghiệm tiện ích nhỏ này hứa hẹn sẽ là cứu cánh cho tất cả những du khách không rành về ngôn ngữ. Travis Touch PLUS là mô hình dịch thuật mà chúng tôi đã thử nghiệm những ngày này và chúng tôi đã rất hài lòng với những gì nó có thể làm. Chúng tôi sẽ cho bạn biết!

Thông số kỹ thuật của Travis Touch

  • Bộ xử lý: Quad Core 1.28GHz Hệ điều hành: Travis OS ROM: 8G RAM: 1G Màn hình: cảm ứng 2.4 inch, độ phân giải 240 × 320 pixel Sạc không dây: Tương thích Thông số sử dụng không dây: Bluetooth 4.0; Wi-Fi: 802.11 a / b / g / n; Micrô 4G, 3G, 2G tương thích: Hai micrô khử tiếng ồn tích hợp Loa: Loa tích hợp âm lượng lớn có bộ khuếch đại và đầu ra âm thanh 3, 5 mm Pin: 2500mAh Chiều dài bộ sạc: Cáp 100cm Đèn báo màu LED: Đỏ, màu xanh lam, xanh lục Kích thước và trọng lượng: 109 x 59 x 17, 45mm, 118 gram

Có gì trong hộp

Travis Touch Plus Unboxing

Cổng sạc và giắc 3, 5mm cho tai nghe

Loa và micro chống ồn

Cảm giác khi mở sản phẩm này như thể nó là một chiếc điện thoại di động. Bên trong hộp, chúng tôi sẽ tìm thấy thiết bị, bộ sạc, hướng dẫn khởi động nhanh và kẹp để tháo thẻ SIM. Hướng dẫn cũng cung cấp mã QR và địa chỉ web để có hướng dẫn mở rộng hơn. Chúng tôi để lại cho bạn liên kết.

Vận hành thử

Ngay khi bạn bật Travis Touch Translator, lý tưởng là kết nối nó với WIFI hoặc lắp thẻ SIM để cập nhật phiên bản phần mềm mới nhất. Bạn cũng có thể kết nối nó bằng bluetooth với điện thoại di động của chúng tôi và nó sẽ sẵn sàng để dịch. Rõ ràng, trong bản dịch không có mạng, một số thiếu sót có thể được tìm thấy, nhưng nó cũng rất hiệu quả. Tương tự như vậy, chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng kết nối internet ngay cả sau khi đã được cập nhật. Mặt khác, chúng tôi hiểu rằng bạn không muốn sử dụng dữ liệu di động, nhưng Travis Touch sẽ không ăn tỷ lệ của bạn nhiều hơn một truy vấn Google có thể. Mặc nó mà không sợ hãi.

Cài đặt

Khi Travis Touch được bật và cập nhật, trong menu công cụ, chúng tôi sẽ tìm thấy các tùy chọn khác để quản lý quan trọng nhất: ngôn ngữ hệ thống (theo tiếng Anh theo mặc định) mạng, bluetooth và chung (cho kích thước âm thanh và phông chữ).

Ngôn ngữ dịch màn hình chính

Khi điều này được thực hiện, trong phần ngôn ngữ, chúng ta có thể chọn duyệt trong tổng số hơn tám mươi ngôn ngữ và phương ngữ. Một điều làm chúng tôi ngạc nhiên rất nhiều là khả năng lựa chọn giữa không quá hai mươi loại tiếng Tây Ban Nha (ngôn ngữ có sự đa dạng nhất từ ​​trước đến nay, với tiếng Anh và tiếng Ả Rập chia sẻ vị trí thứ hai với mười ba biến thể). Chúng tôi hiểu rằng đó là do sự bao gồm các thuật ngữ địa phương và văn hóa của mỗi quốc gia để tăng tốc quá trình dịch thuật và chắc chắn đó là một thành công lớn.

Độ chính xác và độ tin cậy của Travis Touch

Một cái gì đó chúng tôi đã có thể nhận thấy là chúng tôi càng ngắn và ngắn gọn thì càng tốt. Mặc dù điều đó có nghĩa là phải tạm dừng thường xuyên hơn, chúng ta có thể mong đợi một bản dịch chính xác hơn nếu chúng ta cụ thể khi chọn những gì cần nói.

Đồng thời chúng ta đang nói, hệ thống đang hiểu những gì chúng ta đang nói sẽ được sao chép trên màn hình, và sau đó bản dịch của văn bản sẽ được hiển thị. Điều này rất tích cực trong môi trường có nhiều sự nhộn nhịp hoặc trong trường hợp người đối thoại của chúng tôi có vấn đề về thính giác, vì bạn chỉ cần hiển thị cho anh ấy màn hình để đọc những gì bạn cần.

Cách Travis Touch dịch

Tất nhiên, lý tưởng là khi chúng ta muốn thực hiện một bản dịch, chúng ta nên mang Travis Touch đến gần môi mười centimet và chúng ta nên phát âm rõ ràng từng từ để phân biệt chúng với nhau. Tạm dừng, dấu phẩy hoặc nhiều câu hỏi liên tiếp có vấn đề vì người dịch thanh nhạc không có ngữ điệu không giống như chúng tôi.

Chúng tôi cung cấp cho bạn một số ví dụ về chất lượng bản dịch với độ dài câu lũy tiến để bạn có thể thấy ý nghĩa của chúng tôi:

  • "Tôi bị lạc." "Cảm ơn sự giúp đỡ của bạn." "Lối vào bảo tàng trị giá bao nhiêu?" "Tôi đã mất ba lô và đang tìm cảnh sát." "Xe buýt đã đến một giờ trước nhưng tôi vẫn đang đợi." "Tôi không nhận ra nơi này, tôi bị lạc và tôi muốn một chiếc taxi để đến khách sạn." Họ nói với tôi rằng có một tiệm bánh pizza ngon gần đó nhưng tôi nghĩ mình bị lạc. Bạn có thể giúp tôi không?
  • "Phí bảo tàng là gì? Nếu tôi là sinh viên, tôi có giảm giá không? Bố tôi đã ngoài 65 tuổi, có giảm giá cho ông không? Tôi hiểu rằng có những con sếu trong công viên này, nhưng bây giờ tôi ở đây không có ai. Họ có bị bệnh không? Tôi đã được thông báo rằng vào thời điểm này trong đêm không có tàu đến sân bay. Bạn có thể cho tôi biết nơi tôi có thể đi taxi không? "Tôi đang tìm xe buýt số bốn để đến Louvre. Tôi đã đến Công viên Trung tâm và họ nói với tôi rằng nó sẽ đi vòng qua đây bên phải nhưng tôi không thể tìm thấy điểm dừng."

Văn bản mẫu dịch tiếng Tây Ban Nha-Anh

Vấn đề không phải là bản dịch không chính xác mà là người dịch đang đọc to văn bản được phiên âm trên màn hình và do đó sẽ tạm dừng để đọc nó khi bạn đi qua nó. Lý tưởng là chia các câu hoặc câu hỏi của chúng tôi thành những câu ngắn hơn và không vượt quá hai câu trong cùng một câu. Bằng cách này, chúng tôi đảm bảo không chỉ bản dịch chính xác nhất có thể, mà người đối thoại của chúng tôi sẽ hiểu chúng tôi rõ ràng hơn.

Nói từ ngôn ngữ thứ ba

Chúng tôi cũng muốn trở nên thông minh và thử nói một ngôn ngữ khác (tiếng Pháp, tiếng Ý và tiếng Anh). Trong những trường hợp này, có thể nhận thấy rằng người dịch mất độ chính xác bằng cách không cảm nhận được ngữ điệu hoặc giọng bản địađộ chính xác của bản dịch mà chúng tôi nhận được phụ thuộc rất nhiều vào cách phát âm tốt của chúng tôi. Trong thực tế, nó là một trợ giúp tốt để thực hành ngôn ngữ và tiếp tục lắng nghe.

Trong mọi trường hợp, kết quả mà chúng tôi thu được từ tiếng mẹ đẻ của chúng tôi là tuyệt vời và điều này cũng xảy ra theo cách đồng nhất với tất cả các ngôn ngữ mà chúng tôi đã kiểm tra:

  • Tây Ban Nha-Anh (Hoa Kỳ và Vương quốc Anh) Tây Ban Nha-Pháp (Pháp và Canada) Tây Ban Nha-Ý Tây Ban Nha-Nhật Tây Ban Nha-Đức Tây Ban Nha-Nga Tây Ban Nha-Bồ Đào Nha Tây Ban Nha-Trung Quốc (đơn giản hóa)

Travis Touch không có SIM cho dữ liệu di động hoặc WIFI

Travis Touch chắc chắn dịch tốt hơn nhiều nếu bạn có kết nối internet. Khi không kết nối, anh ấy làm những việc khá điên rồ với thì của động từ, cách xây dựng câu và từ vựng. Dưới đây là một số ví dụ tiếng Anh-Tây Ban Nha hài hước:

  • "Cảm ơn sự giúp đỡ của bạn." // "Nhờ anh ấy giúp đỡ." // (chính xác với internet) "Cảm ơn bạn đã giúp đỡ." "Làm thế nào tôi có thể đi đến ga xe lửa?" // "Làm thế nào tôi có thể đi đến trạm xe hơi?" // (chính xác với internet) "Làm thế nào tôi có thể đi đến ga xe lửa?" "Chuyến tàu cuối cùng đi qua lúc mấy giờ?" "Đến giờ nào đi qua chuyến tàu cuối cùng?" // (đúng với internet) "Chuyến tàu cuối cùng đi qua lúc mấy giờ?" "Em gái tôi đang bị đau tim và tôi cần bác sĩ." // "Em gái tôi, một bác sĩ bị đau tim và cần." // (đúng với internet) "Chị tôi đang bị đau tim và tôi cần bác sĩ." "Có một sợi tóc trong súp của tôi và tôi muốn một tờ yêu cầu." // "Tôi đã có mái tóc với món súp của mình và muốn khẳng định vị trí hàng đầu." // (đúng với internet) "Có một sợi tóc trong món súp của tôi và tôi muốn một mẫu đơn yêu cầu."
CHÚNG TÔI KHUYẾN NGHỊ Đánh giá thiết yếu của bạn Abyssus bằng tiếng Tây Ban Nha (Phân tích đầy đủ)

Nói rộng hơn, bản dịch không hoàn toàn không chính xác, nhưng loại thất bại này có thể dẫn đến sự hiểu lầm hoặc cần phải lặp lại / làm rõ những gì đang được yêu cầu. Trong các ngôn ngữ mà chúng ta hoàn toàn không quen thuộc, nó có thể là một vấn đề bởi vì chúng ta sẽ không biết liệu họ có hiểu những gì chúng ta cần hay không.

Lời cuối cùng và kết luận về Travis Touch

Chúng ta có thể coi nó là một công cụ cực kỳ hữu ích cho những người đi du lịch nhiều nhưng không thông thạo ngôn ngữ. Một ví dụ khác là đi du lịch đến những nơi mà người dân thường không nói bất kỳ ngôn ngữ nào ngoài ngôn ngữ địa phương hoặc có một bảng chữ cái hoàn toàn khác biệt và khiến chúng ta khó định hướng chính mình (Châu Á, Nga, Đông Âu hoặc Trung Đông).

Tuy nhiên, trong một thế giới nơi con trai của mỗi người hàng xóm có điện thoại thông minh , nhu cầu mang theo người phiên dịch là tương đối với mỗi người. Nó giống như những người vẫn sử dụng máy nghe nhạc MP3 vào năm 2005 hoặc vẫn sử dụng chúng. Ở cấp độ cá nhân, tôi sẽ mang nó theo nếu tôi đi du lịch đến các quốc gia được đề cập ở trên, mặc dù tôi nghĩ rằng giá của nó không bù đắp cho một chuyến đi.

Với điều này, chúng tôi kết thúc phân tích của chúng tôi. Chúng tôi hy vọng bạn thấy nó hữu ích và cho bất kỳ câu hỏi hoặc câu hỏi nào, đừng ngần ngại bình luận. Chúc mừng nhiều!

Điểm tích cực

  • Nó có thiết kế chắc chắn, chiếm ít không gian. Nó nhẹ. Bạn có thể thêm móc treo hoặc móc khóa để tránh té ngã. Bản dịch với kết nối internet rất đáng tin cậy. Giao diện của nó rất trực quan. Dễ sử dụng. Pin sử dụng trong nhiều giờ. Đợi bản dịch chỉ từ 1 đến 3 giây. Danh mục có số lượng lớn ngôn ngữ.
Travis Touch Go - Trình dịch bỏ túi thông minh sang 155 ngôn ngữ với màn hình cảm ứng, eSIM, 4G LTE và Hotspot

Điểm trừ

  • Màn hình cảm ứng hơi chậm. Để nhập mật khẩu PIN hoặc WIFI, bàn phím cực kỳ nhỏ. Nút Magic không phải lúc nào cũng hoạt động để nhận ra ngôn ngữ mà chúng ta muốn chọn. Nó nhanh hơn để tìm kiếm nó trong danh sách. Bản dịch ngoại tuyến mất chất lượng hơn chúng ta mong đợi. Mặc dù nó có cổng jack 3, 5mm, nhưng nó không đi kèm với tai nghe. Là một dịch giả bỏ túi, bạn nên có một vài.

Nhóm đánh giá chuyên nghiệp trao cho anh huy chương vàng:

Travis cảm ứng

ERGONOMICS - 86%

FLUIDITY - 95%

DỊCH DỊCH OFFLINE - 80%

DỊCH DỊCH TRỰC TUYẾN - 100%

GIÁ - 60%

84%

Nó đã cho chúng tôi kết quả rất tốt, do đó hoàn toàn tùy thuộc vào người dùng để quyết định xem có đáng để mua một thiết bị chỉ dành riêng cho dịch thuật hay không.

Nhận xét

Lựa chọn của người biên tập

Back to top button